Posts Tagged ‘prevajalec’

Prevajanje

Thursday, September 29th, 2011

Prevajanje lahko opravlja odličen jezikoslovec, ki je strokovnjak tako v slovnici maternega jezika kot tudi jezika, v katerega prevaja. To pomeni, da je lahko tudi specializiran za točno določeno terminologijo – ekonomija, pravo, zdravstvo itd.

Tudi prevajalec ima svoje pogoje, da se sploh loti prevajanja določenega teksta. Za tekst, ki ga dobi v roke, mora od naročnika dobiti zagotovilo, da je vsebinsko korektno. Prevajalec namreč ne more odgovarjati za vsebino, ki jo prevaja, če ta v izvornem besedilu vsebuje vsebinske nepravilnosti. Poleg tega se navadno z naročniki natančno dogovori o morebitnem zahtevanem slogu prevoda, ki naj ga upošteva.

Prevajanje, tako kot vsaka druga storitev, zahteva svojo ceno. Slednja je zopet odvisna od vrste izvornega besedila, količine in še nekaterih drugih pogojev. Vsekakor pa je včasih »ceneje« dati prednost nekoliko dražjim storitvam, kot pa da za manj denarja dobimo v roke prevod, ki je neustrezen, pomanjkljiv in si zaradi tega na glavo nakopamo še dodatne skrbi in nepotrebne zaplete.

Googlov prevajalnik

Tuesday, May 24th, 2011

Sodobnemu prevajalcu pomeni računalnik mnogo več kot pisalni stroj. Z različnimi orodji za računalniško podprto prevajanje, kamor poleg črkovalnikov, elektronskih slovarjev in tezavrov sodijo predvsem programi s pomnilnikom prevodov in terminološke banke, je pri nekaterih vrstah besedil mogoče prevajalski proces pospešiti, izboljšati in poceniti. Poleg teh pa v prevajalsko prakso prinaša korenite spremembe tudi internet.

Posamezen strojni prevajalnik, kot je npr. Googlov prevajalnik,  se v primerjavi z drugimi prevajalniki razlikuje po naboru besed v bazi pomnilnika in sposobnosti prevodov v številne tuje jezike.

Nedavno nazaj nam ni bilo potrebno več po žepih skrivati žepni knjižni slovar, saj ga je zamenjal t. i. žepni elektronski prevajalnik, ki je omogočil hitrejši dostop do prevoda besed v tujem jeziku. Njegovo funkcijo je kasneje nadomestili dlančnik, na katerega si lahko v pomnilnik naložil knjižne slovarje v elektronski obliki. Danes sta tako žepni prevajalnik kot dlančnik še vedno aktualna, čeprav je razširjenost interneta pripomogla k razvoju novih programskih orodij in spletnih prevajalnikov, ki so v večini primerov brezplačni in hitro dostopni.

Prevajanje vse vrste besedil

Tuesday, August 3rd, 2010

Dobri prevodi so temelj razumevanja prevedenih besedil. Prevajanje besedil poteka na več nivojih.  Najprej mora prevajalec obvladati jezik iz katerega prevaja. Nato mora prevajalec besedilo natančno razumeti. In nazadnje mora prevajalec enako dobro znati jezik, v katerega prevaja. Učinkovito prevajanje je prevajanje besedil, kjer prevajalec, ki prevaja besedilo tudi obvlada določeno področje.

Na primer, če se loti prevajanja nekega strokovnega članka iz področja elektrotehnike nek prevajalec, ki mu je to področje totalno nepoznano so rezultati takega prevajanja prevodi, ki lahko zgubijo svoj pomen. Takšni prevodi so zelo v napoto v proizvodnji, saj se lahko hitro pripeti celo kakšna nesreča.