Danes je na trgu zares veliko ponudnikov za prevajanje. Tako prevod iz slovenščine v italijanščino ni nobena izjema. Res je, da je ponudnikov malenkost manj kot če govorimo samo o angleščini in nemščini, vseeno pa je ponudba tolikšna, da se lahko kaj hitro vprašamo, za katero ponudbo se odločiti, kje v končni fazi prevod iz slovenščine v italijanščino naročiti in komu zaupati, da bo prevod strokovno opravljen.
Prav tako se cene za prevod iz slovenščine v italijanščino precej razlikujejo. Zelo dobro podjetje na tem področju je zagotovo podjetje Poliglot, kjer prevajanje besedil opravljajo že kar nekaj let, kot faktor, zakaj je pri njih prevajanje zagotovo kvalitetno urejeno je tudi to, da imajo za specifična področja tudi posebne prevajalce. Vsaka strokovna smer namreč zahteva specifično znanje.
Tako na primer prevajalec za pravo ne more poznati tudi področja strojništva ali pa kemije ali pa po možnosti celo marketinga. Vsekakor pa je treba kot faktor za odločitev za prevod iz slovenščine v italijanščino upoštevati tudi ceno, ki velikokrat razkriva tudi kvaliteto prevoda. Zelo nizka cena je zagotovo znak za to, da podjetje prevajalcu plača manj, le – ta pa seveda ni pripravljen za zelo nizko ceno narediti tako kvalitetnega prevoda kot za 2x višjo.
Pazite pa na to, da vam podjetje ceno določi na podlagi avtorskih strani, ki vključujejo št. znakov brez presledkov. Prav tako je treba upoštevati tudi rok, ki mora biti razumen. Prekratek in predolg rok nakazujeta lahko na določene pomanjkljivosti podjetja, ki prevod iz slovenščine v italijanščino ponuja.