Mlada generacija in hrvaščina

Besedo rječnik zasledimo v hrvaški literaturi, v pogovoru, na televizijskih programih, na hrvaških spletnih straneh in tako dalje, saj je to hrvaška beseda, ki pri nas pomeni slovar. Hrvatski rječnik je eden najbolj znanih slovarjev, tudi v nekdanjih skupnih državah. Zato se tudi v Sloveniji, še vedno najde kakšen Hrvatski rječnik na policah s knjigami. Mlajša generacija ga seveda verjetno ne pozna, saj ga tudi nikoli niso uporabljali, vprašate pa lahko svoje starše ali stare starše, ki so rječnik tudi uporabljali in ga imajo mogoče še vedno kje doma.
Besedo rječnik večinoma uporabljajo prebivalci Slovenije, ki živijo ob meji s Hrvaško. Saj ob meji kot slovenščina kot hrvaščina med seboj mešata svoje besede. Moramo pa na žalost priznati, da mlajša generacija ne pozna več niti osnovnih hrvaških besed. To se najlepše vidi, ko gre ta ista generacija na hrvaško obalo in ne razumejo hrvaških turističnih delavcev. Zato se potem z natakarjem pogovarjajo ali v angleškem jeziku ali pa se mladi naučijo tistih nekaj besed v hrvaškem jeziku s katerimi potem naročijo pijačo ali hrano. Zelo priporočena pa je tudi pomoč s spletnim rječnikom, ki ga lahko najdete na spletu in vam lahko pride zelo prav, če hrvaškega jezika ne razumete ali ga ne govorite čisto nič. Tako imate lahko spletni rječnik na telefonu ter prek spleta dostopate do njega in si potem prevajate besedo, celotno besedilo ali karkoli potrebujete za prevod. Takšnega prevajanja pa se poslužujejo predvsem mladi, ki ne poznajo dobro hrvaškega jezika.