Sodni prevodi in konkurenčnost

PoliglotKonkurenca torej ni nujno vedno nekaj dobrega in je lahko slaba motivacija za ljudi, ki vsako leto vedo več, plačani pa so vsako leto manj – gotovo pa to velja za intelektualne storitve, med katere spadajo tudi sodni prevodi. Sodni prevodi so en redkih primerov v lingvistiki, ki je podrejen regulaciji vrednotenja.

Čim začnemo opazovati trg, pa postane jasno, da vlada divji zahod, in se, sploh v času krize, vse bolj oblikuje jarem, ki ljudi sili v preživetje in so pripravljeni delati več, za manj. Tako se prevodi ponekod ponujajo celo pod osnovno določeno ceno, na drugi strani pa tudi po 70 evrov na stran, če je posredi agencija. Brez regulacije, lahko samo čakamo, kdaj bodo celo sodni prevodi, na trgu, začeli postajati vse manj kakovostni. Še kaj več si preberite tu http://www.zicer.com/slabosti-sodnih-tolmacev/